воскресенье, 24 июля 2011 г.

Система переводов

Совсем недавно тихо и мирно была выкачена система переводов интерфейса программы FlylinkDC++. Онлайн переводчик должен был решить ряд проблем, с которыми сталкивались переводчики. Например, поиск непереведенных и измененных меток. А также создать возможность для одновременной работы несколькими переводчиками.





Для участия в процессе перевода не требуется регистраций. Достаточным будет наличие грамотного неплохого уровня знания конкретного языка и несколько минут свободного времени.

Стоит сделать некоторую оговорку: мы считаем, что основная масса переводчиков русскоязычные граждане, поэтому кроме английского текста мы предлагаем воспользоваться небольшой подсказкой на русском:


Как уже говорилось выше, система переводов позволяет работать нескольким переводчикам одновременно. Если какой-то язык находится под пристальным присмотром, то это отображается на главной странице значком человечка:


Каждый переводчик заходя в раздел языка блокирует под себя 30 меток на 10 минут. Таким образом в течении 10 минут никто другой эти метки занять не может, и не помешает логичному переводу. Оставленные пустыми метки после отправки формы не считаются переведенными, тем самым оставляя свободу в выборе что переводить сейчас, а что потом.


Переводчик-специалист может проверить точность как своего перевода, так и перевода сотрудника, зайдя в лист выбранного им языка.


Онлайн система переводов старалась предоставить достаточные возможности для переводчика, но оставаясь при этом минималистической и потому не требующей собственного изучения.

Технические переводчики FlylinkDC++, мы ищем вас!

P.S.: Если какого-то необходимого вам языка вы не нашли в списках, но могли бы взяться за его перевод, напишите мне: skazochnik97@mail.ru. Так, например, поступили двое, взявшиеся за перевод интерфейса на Эсперанто.
P.P.S.: Хочу поблагодарить Дмитрия Фролова и Артёма Гладунова за участие и помощь в разработке и отладке системы.
Отправить комментарий